Main

February 2, 2011

Srimad Bhagavatam Canto 10 Chapter 15 Text 1

Srimad Bhagavatam
Canto 10 Chapter 15 Text 1

sri-suka uvaca
tatas ca pauganda-vayah-sritau vraje
babhuvatus tau pasu-pala-sammatau
gas carayantau sakhibhih samam padair
vrndavanam punyam ativa cakratuh

TRANSLATION

Sukadeva Gosvami said: When Lord Rama and Lord Krsna attained the age of pauganda [six to ten] while living in Vrndavana, the cowherd men allowed Them to take up the task of tending the cows. Engaging thus in the company of Their friends, the two boys rendered the land of Vrndavana most auspicious by imprinting upon it the marks of Their lotus feet.


November 3, 2010

Srimad Bhagavatam Canto 10 Chapter 15 Text 52

Srimad Bhagavatam
Canto 10 Chapter 15 Text 52

anvamamsata tad rajan
govindanugraheksitam
pitva visam paretasya
punar utthanam atmanah

TRANSLATION

O King, the cowherd boys then considered that although they had drunk poison and in fact had died, simply by the merciful glance of Govinda they had regained their lives and stood up by their own strength.


October 27, 2010

Srimad Bhagavatam Canto 10 Chapter 15 Text 47

Srimad Bhagavatam
Canto 10 Chapter 15 Text 47

evam sa bhagavan krsno
vrndavana-carah kvacit
yayau ramam rte rajan
kalindim sakhibhir vrtah

TRANSLATION

O King, the Supreme Lord Krsna thus wandered about the Vrndavana area, performing His pastimes. Once, surrounded by His boyfriends, He went without Balarama to the Yamuna River.


February 12, 2006

Srimad Bhagavatam 10.15 Conclusion

In today's class, Srila Dhanurdhara Swami concludes Srimad Bhagavatam Canto 10 Chapter 15, The Killing of Dhenuka, The Ass Demon.

Note: Due to technical difficulties, the beginning of the class was not recorded.

February 5, 2006

Srimad Bhagavatam 10.15.41

Text 41

krsnah kamala-patraksah
punya-sravana-kirtanah
stuyamano 'nugair gopaih
sagrajo vrajam avrajat

TRANSLATION
Then lotus-eyed Lord Sri Krsna, whose glories are most pious to hear and chant, returned home to Vraja with His elder brother, Balarama. Along the way, the cowherd boys, His faithful followers, chanted His glories.


January 29, 2006

Srimad Bhagavatam 10.15.38-40

Text 38

phala-prakara-sankirnam
daitya-dehair gatasubhih
raraja bhuh sa-talagrair
ghanair iva nabhas-talam

TRANSLATION
The earth then appeared beautifully covered with heaps of fruits and with the dead bodies of the demons, which were entangled in the broken tops of the palm trees. Indeed, the earth shone like the sky decorated with clouds.

Text 39

tayos tat su-mahat karma
nisamya vibudhadayah
mumucuh pushpa-varshani
cakrur vadyani tushtuvuh

TRANSLATION
Hearing of this magnificent feat of the two brothers, the demigods and other elevated living beings rained down flowers and offered music and prayers in glorification.

Continue reading "Srimad Bhagavatam 10.15.38-40" »

January 22, 2006

Srimad Bhagavatam 10.15.33-37

Text 33

tenahato maha-talo
vepamano brihac-chirah
parsva-stham kampayan bhagnah
sa canyam so 'pi caparam

TRANSLATION
Lord Balarama threw the dead body of Dhenukasura into the tallest palm tree in the forest, and when the dead demon landed in the treetop, the tree began shaking. The great palm tree, causing a tree by its side also to shake, broke under the weight of the demon. The neighboring tree caused yet another tree to shake, and this one struck yet another tree, which also began shaking. In this way many trees in the forest shook and broke.

Text 34

balasya lilayotsrishta-
khara-deha-hatahatah
talas cakampire sarve
maha-vaterita iva

TRANSLATION
Because of Lord Balarama's pastime of throwing the body of the ass demon into the top of the tallest palm tree, all the trees began shaking and striking against one another as if blown about by powerful winds.

Continue reading "Srimad Bhagavatam 10.15.33-37" »

January 15, 2006

Srimad Bhagavatam 10.15.25-32

Text 25

vidyante 'bhukta-purvani
phalani surabhini ca
esha vai surabhir gandho
vishucino 'vagrihyate

TRANSLATION
In the Tala forest are sweet-smelling fruits no one has ever tasted. Indeed, even now we can smell the fragrance of the tala fruits spreading all about.

Text 26

prayaccha tani nah krishna
gandha-lobhita-cetasam
vanchasti mahati rama
gamyatam yadi rocate

TRANSLATION
O Krishna! Please get those fruits for us. Our minds are so attracted by their aroma! Dear Balarama, our desire to have those fruits is very great. If You think it's a good idea, let's go to that Tala forest.

Continue reading "Srimad Bhagavatam 10.15.25-32" »

January 7, 2006

Srimad Bhagavatam 10.15.19-24

Note: Today's class is on Saturday due to Srila Dhanurdhara Swami's travel schedule.

Text 19

evam nigudhatma-gatih sva-mayaya
gopatmajatvam caritair vidambayan
reme rama-lalita-pada-pallavo
gramyaih samam gramya-vad isa-ceshtitah

TRANSLATION
In this way the Supreme Lord, whose soft lotus feet are personally attended by the goddess of fortune, concealed His transcendental opulences by His internal potency and acted like the son of a cowherd. Yet even while enjoying like a village boy in the company of other village residents, He often exhibited feats only God could perform.

Text 20

sridama nama gopalo
rama-kesavayoh sakha
subala-stokakrishnadya
gopah premnedam abruvan

TRANSLATION
Once, some of the cowherd boys -- Sridama, the very close friend of Rama and Krishna, along with Subala, Stokakrishna and others -- lovingly spoke the following words.

Continue reading "Srimad Bhagavatam 10.15.19-24" »

January 1, 2006

Srimad Bhagavatam 10.15.18

Text 18

anye tad-anurupani
manojnani mahatmanah
gayanti sma maha-raja
sneha-klinna-dhiyah sanaih

TRANSLATION
My dear King, other boys would sing enchanting songs appropriate to the occasion, and their hearts would melt out of love for the Lord.


December 18, 2005

Srimad Bhagavatam 10.15.8

Text 8

dhanyeyam adya dharani trina-virudhas tvat-
pada-spriso druma-latah karajabhimrishtah
nadyo 'drayah khaga-mrigah sadayavalokair
gopyo 'ntarena bhujayor api yat-spriha srih

TRANSLATION
This earth has now become most fortunate, because You have touched her grass and bushes with Your feet and her trees and creepers with Your fingernails, and because You have graced her rivers, mountains, birds and animals with Your merciful glances. But above all, You have embraced the young cowherd women between Your two arms -- a favor hankered after by the goddess of fortune herself.


December 11, 2005

Srimad Bhagavatam 10.15.6-7

Text 6

ete 'linas tava yaso 'khila-loka-tirtham
gayanta adi-purushanupatham bhajante
prayo ami muni-gana bhavadiya-mukhya
gudham vane 'pi na jahaty anaghatma-daivam

TRANSLATION
O original personality, these bees must all be great sages and most elevated devotees of Yours, for they are worshiping You by following You along the path and chanting Your glories, which are themselves a holy place for the entire world. Though You have disguised Yourself within this forest, O sinless one, they refuse to abandon You, their worshipable Lord.

Text 7

nrityanty ami sikhina idya muda harinyah
kurvanti gopya iva te priyam ikshanena
suktais ca kokila-gana griham agataya
dhanya vanaukasa iyan hi satam nisargah

TRANSLATION
O worshipable one, these peacocks are dancing before You out of joy, these doe are pleasing You with affectionate glances, just as the gopis do, and these cuckoos are honoring You with Vedic prayers. All these residents of the forest are most fortunate, and their behavior toward You certainly befits great souls receiving another great soul at home.


MP3

December 4, 2005

Srimad Bhagavatam 10.15.3-5

Text 3

tan manju-ghoshali-mriga-dvijakulam
mahan-manah-prakhya-payah-sarasvata
vatena jushtam sata-patra-gandhina
nirikshya rantum bhagavan mano dadhe

TRANSLATION
The Supreme Personality of Godhead looked over that forest, which resounded with the charming sounds of bees, animals and birds, and which was enhanced by a lake whose clear water resembled the minds of great souls and by a breeze carrying the fragrance of hundred-petaled lotuses. Seeing all this, Lord Krishna decided to enjoy the auspicious atmosphere.

Text 4

sa tatra tatraruna-pallava-sriya
phala-prasunoru-bharena padayoh
sprisac chikhan vikshya vanaspatin muda
smayann ivahagra-jam adi-purushah

TRANSLATION
The primeval Lord saw that the stately trees, with their beautiful reddish buds and their heavy burden of fruits and flowers, were bending down to touch His feet with the tips of their branches. Thus He smiled gently and addressed His elder brother.

Continue reading "Srimad Bhagavatam 10.15.3-5" »